当前位置:在职研招网 >> 在职研究生院校 >> 中国人民大学
中国人民大学翻译硕士专业学位研究生招生简章
来源:在职研招网(www.zzyedu.org) 【在职研招网官网】 发布时间:2018/5/16 14:27:00

  中国人民大学外国语学院翻译硕士专业学位研究生培养德才兼备的高级翻译专门人才,以适应我国在全球经济一体化进程中提高竞争力的需要,同时适应国家在社会、经济、文化建设等领域的高层次、应用型、专业性口笔译人才的需求。拥有熟练的双语运用能力,明确翻译的专业特点和标准,具有扎实的中外互译技能,能胜任金融、商贸、法律、国际关系以及其他对外文化交流等工作。


一、考生学业水平必须符合下列条件之一:

1、国家承认学历的应届本科毕业生(含普通高校、成人高校、普通高校举办的成人高等学历教育应届本科毕业生)及自学考试和网络教育届时可毕业本科生,录取当年9月1日前须取得国家承认的本科毕业证书。

2、具有国家承认的大学本科毕业学历的人员。

3、获得国家承认的高职高专毕业学历后满2年(从毕业后到录取当年9月1日,下同)或2年以上,达到与大学本科毕业生同等学力,且符合我校根据培养目标对考生提出的具体要求的人员,按本科毕业生同等学力身份报考。

4、国家承认学历的本科结业生,按本科毕业生同等学力身份报考。

5、同等学力者报考我校,须具备以下条件:

① 报名时英语应达到国家四级水平或其他语种相应级别水平;

② 复试时加试两门所报考专业大学本科主干课程;

③ 复试时提交与报考专业相关的相当于学士学位水平的论文(字数不少于1万字),或在报刊上发表的三篇与报考专业相关的文章。

6、已获硕士、博士学位的人员。

7、在校研究生报考须在报名前征得所在培养单位同意。


二、翻译硕士MTI考试科目:

101思想政治理论

211翻译硕士英语

357英语翻译基础

448汉语写作与百科知识


三、学制:2年,全日制学习。


四、专业方向:

1、英语口译;

2、英语笔译;


五、课程设置:

英语笔译

必修课

政治理论

中国语言文化

笔译理论与技巧

翻译概论

基础笔译I

基础笔译II

基础口译

高级笔译I

高级笔译II

选修课

中西翻译简史

跨文化交际

中外语言对比

翻译研究方法与论文写作

外事笔译

商务笔译

计算机辅助翻译

金融笔译

法律翻译

艺术翻译

文学翻译

笔译工作坊

英语口译

必修课

政治理论

中国语言文化

口译理论与技巧

翻译概论

交替传译I

交替传译II

基础笔译

同声传译I

同声传译II

选修课

中西翻译简史

跨文化交际

中外语言对比

翻译研究方法与论文写作

视译

外交口译

艺术口译

国际会议传译

金融口译

法庭口译

口译工作坊


服务电话:010-59648653
民商法在职研究生
企业管理在职研究生
英语语言文学在职研究生

常见问题

  • 北京站
  • 上海站
  • 山东站
  • 广东站