外交学院非全日制研究生邀请外交部翻译司高级翻译、英语系系友梁燕应邀在外交学院沙河校区教学楼215教室举办了题为“人文通识教育与外交翻译”的讲座,向同学们展示了翻译工作的特点和魅力。
梁燕首先从人工智能与人的关系入手,阐述了人工智能等先进科技对现有的翻译工作的影响,继而指出,当代大学生应当在深入学习专业知识的同时加强对于人文通识的学习,拓展自己的兴趣爱好。她认为,人文通识的学习应该是大学学习的根本,同学们应该以知识为基础,追求真理。
梁燕还告诫同学们应当树立终身学习和个人学习的观念,努力成为拥有独立思考、质疑精神的综合素质的复合型人才,以在未来的竞争中获得独有的优势。
讲座的最后环节,同学们就笔译工作中出现的问题,以及人工智能是否能取代人工翻译展开了讨论,梁燕也耐心地对同学们的疑问进行了讲解,让同学们对于翻译工作有了更多、更加深入的思考。
在职研究生报名条件是:
1、在教学、科研、专门技术、管理等方面做出成绩。2、获得学士学位后工作三年以上(含三年)或者虽无学士学位但已获硕士或博士学位者,对已获得的学士、硕士或博士学位为国(境)外的,其获得的国(境)外学位需经教育部留学服务中心认证。3、申请学科与所学专业相同或相近。完成学业后可以获得结业证,满足条件的考生可以参加全国同等学习能力人员申请硕士学位统一考试,每年5月进行全国联考,3月在学位网报名,考生在规定年限内通过考试达到及格线即可,然后进入论文写作和答辩流程,通过以后获取硕士学位。