北京外国语大学第二届《翻译界》高端论坛暨全国“一带一路”翻译研究学术研讨会在我校举行。本次会议由我校主办,《翻译界》编辑部承办,北京外国语大学英语学院、科研处、高级翻译学院以及北京师范大学、南开大学、外语教学与研究出版社共同协办。
北京外国语大学校长彭龙、英语学院院长张剑、外语教学与研究出版社副总编辑章思英、外交部翻译室前主任徐亚男作了大会致辞。维也纳大学Gerhard Budin教授、渥太华大学Jean Quirion教授、印度新那烂陀佛教大学巴利语系助理教授Arun Kumar Yadav、北京大学辜正坤教授、北京外国语大学阿拉伯学院薛庆国教授分别做了大会主旨发言。会议由副校长孙有中主持。
会议专家圆桌论坛举行。圆桌论坛一的主题是“一带一路”与翻译学科建设与翻译教育,由首都师范大学封一函教授、北京外国语大学李长栓教授、北京外国语大学王克非教授、美国蒙特雷国际研究院施晓菁教授主持。与会专家学者们就我国高校翻译教学的转向、“一带一路”战略背景下的翻译政策、翻译教育与翻译学科的发展等论题展开了热烈探讨。
圆桌论坛二的主题是“一带一路”与理论探讨和中国文化走出去,由广东外语外贸大学黄忠廉教授、北京外国语大学孙三军副教授、北京航空航天大学文军教授和天津外国语大学王洪涛教授主持。参会者就中国文化外译主体优先规划论、“一带一路”双语术语外译研究、“一带一路”战略背景下的《大唐西域记》英译研究、汉语古诗英译策略的体系构建等论题进行了深入探讨,为中国文化走出去提出了建设性意见。
会议分论坛举行,包含三个青年学者论坛、一个翻译学博士论坛和一个外事翻译论坛。与会专家学者就“一带一路”与中国文化走出去、跨文化传播与翻译、翻译教学与翻译人才培养、“一带一路”倡议下的外事翻译等议题展开研讨。
会议闭幕式上,圆桌论坛和青年学者论坛的主持人代表就各个论坛的发言分别做了总结汇报。《翻译界》主编、教育部青年长江学者马会娟教授致闭幕辞。
在职研究生报名条件是:
1、在教学、科研、专门技术、管理等方面做出成绩。2、获得学士学位后工作三年以上(含三年)或者虽无学士学位但已获硕士或博士学位者,对已获得的学士、硕士或博士学位为国(境)外的,其获得的国(境)外学位需经教育部留学服务中心认证。3、申请学科与所学专业相同或相近。完成学业后可以获得结业证,满足条件的考生可以参加全国同等学习能力人员申请硕士学位统一考试,每年5月进行全国联考,3月在学位网报名,考生在规定年限内通过考试达到及格线即可,然后进入论文写作和答辩流程,通过以后获取硕士学位。