贵州民族大学在职研究生“跨文化交际与翻译”学科培养具有较强跨文化交际意识和能力,系统掌握跨文化交际知识,跨文化交流在职研究生毕业后能够从事高层次跨文化传播、翻译工作和具体业务的高级复合型人才。跨文化交际与翻译硕士学科要求学生以比较的方法深入开展翻译,通过翻译研究语言、语言习得、文化传播、文学以及其他应用领域,能够掌握学科前沿知识,关注国内外跨文化交际与翻译的热点,做出具有独立见解的分析判断,有较高的理论创新及解决实际问题的能力。跨文化交际与翻译硕士学科目前主要下设四个研究方向:“跨文化交际与语体翻译”、“ 跨文化交际与语际翻译”、“ 跨文化交际与口笔译实践”、“ 跨文化交际、翻译与多语习得”。
跨文化交际与翻译硕士学科带头人为肖唐金教授(博士)。领衔导师为肖唐金教授(博士)、范允龙教授。成员包括刘泓教授(博士)、徐静教授(博士)、曾丽教授(博士)、张广勇副教授(博士)、赵亚麟教授、王葵副教授。
五年来跨文化交际与翻译硕士学科导师发表论文60余篇,出版专著5部,承担国家级、省部级、教育厅课题共计10多项。
贵州民族大学在职研究生跨文化交际与翻译硕士学科要求学生能够运用跨文化交际的多个角度(如:语言学、民俗学、文艺学、美学理论等)对中外交流中的相关问题进行探究、发掘,提出语言学习和文化交流的相对应机制。目前开设的主要课程包括:(1)跨文化交际概论;(2)翻译理论与实践;(3)功能语言学;(4)语体学;(5)跨文化交际与翻译研究专题;(6)英语经典演讲原文与译文比较;(7)语言学理论与方法;(8)文化语言学,等。
贵州民族大学在职研究生跨文化交际与翻译硕士学科硕士毕业生主要就业方向:高等院校、中学、新闻业、党政机关(尤其是外事部门)、旅游部门、外资企业。
近年来,越来越多的职场人士选项攻读在职研究生提升自己,进而在职场中获得更多升职加薪的机会。上海财经大学人力资源管理在职研究生主要有面授班/网络班两种授课方式可选,其中面授班均在学校上课,双休日其中一天授课,法定节假日和寒暑假不上课;网络班即网络远程学习,学员通过直播课堂、录播回放、在线答疑等方式实现,学员可自由安排学习时间,不受地域限制。
上海财经大学在职研究生采取资格审核方式入学,无需入学资格考试,免试入学。在职研究生报名条件是:本科学历、并获得学士学位后满三年(原专业不限);虽无学士学位但已获得硕士或博士学位者。满足条件的学员全年均可向院校提交报名申请材料进行报名,完成全部课程学习并通过考核可获得结业证书;后期结业后可报名参加申硕考试,只考外国语和学科综合2门,满分均为100分,学员达到60分及格即可通过考试,学员通过考试并完成论文答辩后即可获得硕士学位证书。
详情>