一、 上海海洋大学在职研究生考试目的
《英语翻译基础》是非全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,英语翻译基础在职研究生目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
二、语翻译基础在职研究生考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
三、上海海洋大学在职研究生考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、科技等方面的背景知识。
2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3.具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、语翻译基础在职研究生考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
五、上海海洋大学在职研究生考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和英汉文本互译。
I. 词语翻译
考试要求: 要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
II. 英汉互译
考试要求:要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。
六、推荐参考书目
1. 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会,《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》, 2009.11
2. 孙致礼,《高级英汉翻译》,2009.11
3. 陈宏薇,《高级汉英翻译》,2009.11
4. 王宏印,《中国文化典籍英译》,2009.3
5. 赵军峰 《商务口译》,2009
在职研究生报名条件是:
1、在教学、科研、专门技术、管理等方面做出成绩。2、获得学士学位后工作三年以上(含三年)或者虽无学士学位但已获硕士或博士学位者,对已获得的学士、硕士或博士学位为国(境)外的,其获得的国(境)外学位需经教育部留学服务中心认证。3、申请学科与所学专业相同或相近。完成学业后可以获得结业证,满足条件的考生可以参加全国同等学习能力人员申请硕士学位统一考试,每年5月进行全国联考,3月在学位网报名,考生在规定年限内通过考试达到及格线即可,然后进入论文写作和答辩流程,通过以后获取硕士学位。