1月14日,由北京第二外国语学院和北京市翻译协会联合主办的“新时代翻译领军人才培养学术报告会”以线上线下形式成功举办。党委副书记、院长计金标,党委常委、副院长程维,北京市翻译协会会长张文,副会长高明乐,副会长张晓丹,秘书长侯宇翔出席会议。中央党史和文献研究院第六研究部副主任卿学民,北京语言大学外国语学部党委书记罗林、北京外国语大学高级翻译学院院长任文和上海外国语大学高级翻译学院院长张爱玲四位专家受邀出席报告会并作主旨报告,来自国内翻译领域专家、学者及从业者60余人参加了报告会。
开幕式上,计金标向出席会议的领导和嘉宾表示热烈的欢迎。他指出,此次报告会凝聚了诸多业内知名专家学者,必将为今后服务首都经济社会发展和北京国际交往中心建设的深入推进贡献力量,并祝贺此次报告会圆满成功。
卿学民、罗林、任文和张爱玲分别围绕中央文献翻译与翻译人才培养、英语学科与区域国别学的双向互构、翻译人才培养与国家翻译能力建设、翻译硕士学科建设与人才培养四个主题依次展开了深入探讨。与会专家认真分析了近年来北京翻译行业的发展趋势,专家们围绕议题提出了自己的真知灼见,结合发展实际和自身经验对如何创新推动新时代翻译在职研究生的培养质量、培养路径等提出了建设性意见和建议。专家们表示,此次报告会的召开符合国家外事外交事业发展和北京国际交往中心建设的战略需求,顺应了新时代我国对外交往工作的发展大势,反映了百年大变局背景下对翻译领军人才培养的需求,为新时代翻译领军人才的培养体系等提供了新观点、新思路和新范式,对当前外语类高校的人才培养贡献了智慧力量。
本次报告会旨在全方位、多视角、立体化探讨新时代翻译领军人才培养的现状和前景,不断推动我国对外传播事业和北京国际交往中心能力建设。未来,北京第二外国语学院和北京市翻译协会将继续密切合作,在北京市委市政府有关部门的领导下,充分发挥双方在学科、在职研究生教育等领域优势,不断为国家和首都外交事业贡献力量,为培养新时代具有国际情怀、国际视野的高质量翻译领军人才提供坚实保障。
转自:北京第二外国语学院新闻网
近年来,越来越多的职场人士选项攻读在职研究生提升自己,进而在职场中获得更多升职加薪的机会。上海财经大学人力资源管理在职研究生主要有面授班/网络班两种授课方式可选,其中面授班均在学校上课,双休日其中一天授课,法定节假日和寒暑假不上课;网络班即网络远程学习,学员通过直播课堂、录播回放、在线答疑等方式实现,学员可自由安排学习时间,不受地域限制。
上海财经大学在职研究生采取资格审核方式入学,无需入学资格考试,免试入学。在职研究生报名条件是:本科学历、并获得学士学位后满三年(原专业不限);虽无学士学位但已获得硕士或博士学位者。满足条件的学员全年均可向院校提交报名申请材料进行报名,完成全部课程学习并通过考核可获得结业证书;后期结业后可报名参加申硕考试,只考外国语和学科综合2门,满分均为100分,学员达到60分及格即可通过考试,学员通过考试并完成论文答辩后即可获得硕士学位证书。
详情>