山西师范大学翻译硕士专业学位研究生是外国语学院下设的研究生专业,外国语学院下设英语系、日语系和大学英语部3个教学单位和中教法研究所。现有语言学与应用语言学、课程与教学论、教育硕士3个硕士授权点。山西师范大学在职翻译硕士专业学位培养方案如下:
一、领域简介
翻译硕士专业学位(MTI)是学位委员会针对国家发展的需要,为培养高层次口笔译人才而批准实施的全国专业学位。学位委员会发布了关于下达《翻译硕士专业学位设置方案》的通知(以下简称《通知》)。《通知》写道:“位委员会第二十三次会议审议通过了《翻译硕士专业学位设置方案》,决定设置翻译硕士专业学位”。这为我国培养高层次、应用型的专业化翻译人才提供了重要途径,为我国翻译学的学科发展指明了方向。
二、培养目标
1.践行科学发展观,热爱祖国,遵纪守法,具有良好的道德品质和科学精神,追求真理,献身科学教育事业,能积极为社会主义现代化建设事业服务。
2.培养适应新形势下现代化、科学化、专业化要求的基础扎实、素质全面、实践能力强并具有一定创新能力的高层次、应用型英语口笔译人才。应掌握一门第二外语,能够顺利阅读本领域的国内外科技资料和文献。掌握口笔译的基础理论,掌握和了解本领域的现状和发展趋势,具备独立解决口笔译实际问题的能力。
3.具有健康的体魄和心理。
三、研究方向
1.文学翻译
2.商务翻译
3.新闻翻译
4.会议翻译
5.商务口译
四、培养方式
积极构建“双师型”的师资队伍,采用课程学习、实践教学和学位论文相结合的培养方式。在培养方式中,应明确强调翻译实践能力德培养侯和翻译案例的分析,翻译实践必须贯彻教学的全过程。
由既有理论水平,又有来自实践领域具有丰富经验且比例不低于三分之一的优秀专业人才构成“双师型”教师队伍承担专业课程教学,并积极参与实践过程、项目研究、论文考评等工作。
教学方法强调以学生为本、以能力培养为本、以职业导向为本;重视运用团队学习、案例分析、现场研究、模拟训练等方法,注重培养学生研究实践问题的意识和解决实际问题的能力。要求学生至少有10万-15万字的笔译实践或累计不少于400小时的口译实践。
实践教学是翻译硕士培养中的重要环节,本专业采用集中实践与分段实践相结合的方式。硕士专业学位研究生在学期间实践时间为1年。
学位论文选题应来源于翻译工作实际或具有明确的翻译职业背景。
近年来,越来越多的职场人士选项攻读在职研究生提升自己,进而在职场中获得更多升职加薪的机会。上海财经大学人力资源管理在职研究生主要有面授班/网络班两种授课方式可选,其中面授班均在学校上课,双休日其中一天授课,法定节假日和寒暑假不上课;网络班即网络远程学习,学员通过直播课堂、录播回放、在线答疑等方式实现,学员可自由安排学习时间,不受地域限制。
上海财经大学在职研究生采取资格审核方式入学,无需入学资格考试,免试入学。在职研究生报名条件是:本科学历、并获得学士学位后满三年(原专业不限);虽无学士学位但已获得硕士或博士学位者。满足条件的学员全年均可向院校提交报名申请材料进行报名,完成全部课程学习并通过考核可获得结业证书;后期结业后可报名参加申硕考试,只考外国语和学科综合2门,满分均为100分,学员达到60分及格即可通过考试,学员通过考试并完成论文答辩后即可获得硕士学位证书。
详情>