城市
  • 广州
  • 深圳
  • 苏州
  • 济南
  • 杭州
  • 青岛
  • 石家庄
  • 太原
  • 郑州
  • 西安
  • 沈阳
  • 长春
  • 哈尔滨
  • 南京
  • 武汉
  • 长沙
  • 合肥
  • 成都
  • 兰州
  • 乌鲁木齐
  • 南昌
  • 贵阳
  • 呼和浩特
  • 昆明
  • 福州
  • 南宁
  • 银川
  • 热点院校
    您所在的位置:在职研招网 >> 商务英语在职研究生

    如何将口译技巧过渡到职业译员技能
    来源:在职研招网(www.zzyedu.org) 在职研究生网 发布时间:2011/5/26 阅读量:

    主讲人:
    Philip Priestley CBE, FRSA  (英国皇家艺术院院士、英国资深外交官)
    蔡勇刚 先生(译联国际学术总监)
    国际译联,International Federation of Translators;Federation International des Traducteurs -- FIT全称为国际翻译家联盟,成立于1953年,拥有遍及50余个国家的115名会员组织,代表全球6万余翻译工作者的利益,享有联合国教科文组织A级咨询地位。国际译联是专业翻译工作者的组织,是非政治性和非政府组织。其宗旨是把翻译工作者机构联合起来,并促进这些机构间的交流与合作;鼓励在没有此类机构的国家建立类似组织;与其他致力于翻译或跨语言和跨文化工作的国际组织建立联系;促进和保持成员组织间的协调和理解,以保护翻译工作者的利益;为成员组织提供有益信息和建议;推动培训和研究;促进在职研究生专业标准的统一;保护全世界翻译工作者的精神和物质利益,推动对翻译专业工作的认可,提高翻译工作者在社会中的地位,增加社会各界对翻译作为一门学科和作为一种艺术的了解。
    中国人民大学商务英语
    对外经济贸易大学商务英语
    • 北京站
    • 上海站
    • 广东站
    • 江苏站
    • 山东站
    • 河南站
    • 湖北站